DFS兆豐紐約分行Consent order 中文翻譯版全文

紐約州金融局發布之Consent order 全文

馬秀如、許順雄翻譯

中文翻譯緣起

洗錢本身是一種舞弊,惟這種舞弊可能同時也是另一個舞弊的部分歷程。洗錢舞弊的證據,還可用來說明另一舞弊如何進行。但未遵循反洗錢規定的缺失與洗錢,不一定可劃上等號。

近期,兆豐銀行因未遵循美國銀行保密法(Bank Secrecy Act, BSA)與洗錢防制法(Anti-Money Laundering, AML)等規定,而被紐約州金融局重罰1.8億美元,震驚全台。至於事實如何,則眾說紛紜。

台灣舞弊防治與鑑識協會深知辨明事實,乃是解決問題的起點,因此特組專業團隊,將紐約州金融局所發布之Consent order譯為中文,以助社會辨認事實,進而判斷改善之方向,及尋求未來改善之方法。至於本譯文,無論內容或用語,若有不當,歡迎各界指正,以達探求事實的目標。

摘要如下:

 DFS之發現:執行查核及額外調查後之發現(1-33)

 所違反的法令(34-36)

34. 兆豐銀行及紐約分行因未維持有效運作之反洗錢及OFAC遵循計劃,違反紐約州法典(New York Codes, Rules and Regulations, N.Y.C.R.R)三.116.2C

35. 兆豐銀行及紐約分行因紐約分行的帳冊、帳戶、記錄無法有效維護其真實(true)、精確(accurate),以反映所有交易及行動,違反紐約州銀行法(New York Banking Law) 200-C

36. 兆豐銀行及紐約分行因無法在發現舞弊、不誠實,或作成虛偽記錄及遺漏真實記錄時,立即向監管者報告,違反紐約州法典三.300.1

爭議解決條款(37-64)

感謝及後記:

每個人、企業、組織及社會都會犯錯,也必須因犯錯而付出代價,重要的是代價否過大,及我們是否從錯誤中學到教訓,從而更為健康及壯大,感謝馬秀如教授及許順雄會計師翻譯專案小組之努力及用心,也期待此中文翻譯有助於社會更能快速、深入辨認事件的本質,進而找到改善的方向及方法。

 

分享這篇文章:

About The Author

Related posts